==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། སྣོད་ཀྱི་ཆོ་ག
གསུམ་པ། སྣོད་ཀྱི་ཆོ་ག
དེ་ནས་བླ་མ་བསྟེན་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བསྟེན་པ་དང༌། འགྲོ་བ་དྲུག་གི་ཚིག་ལེའུར་བྱས་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྤྱོད་པ་ལ་འཇུག་པ་ལ་སོགས་པ་དང༌། དེ་བཞིན་དུ་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་རྣམ་པ་ལྔ་དང༌། སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན་ལས་བཏུས་པ་དང༌། དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་པ་དང༌། དབང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་དབང་གི་རབ་ཏུ་བྱེད་པ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་དང༌། དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་རྣམས་མཉན་ལ་ཤེས་རབ་དང་སྙིང་རྗེ་དང་ཤིན་ཏུ་ཡང་དག་པར་ལྡན་པས་རང་བཞིན་གྱི་དོན་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པའི་དཔལ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །ཡོན་ཏན་གང་དང་ལྡན་པས་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་བསྒོམ་པ་ལ་དབང་བར་འགྱུར་བའི་ཡོན་ཏན་དེ་རྣམས་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལ་ལྕགས་ཀྱི་ཁང་པ་འབར་བར་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་དང་འདྲ་བར་ཁམས་གསུམ་པ་སྡུག་བསྔལ་གསུམ་གྱིས་གདུངས་པར་ངེས་པ་དང༌། སྙིང་རྗེ་དང་
བྱམས་པ་དང་དགའ་བ་དང༌། བཏང་སྙོམས་དང༌། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་དང༌། མི་དགེ་བ་བཅུ་ལས་ལྡོག་པ་དང༌། བསླབ་པའི་གནས་ལྔ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཞུགས་པ་དང༌། ཆོས་ཐམས་ཅད་ལ་རྨི་ལམ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུར་མོས་པ་དང༌། བདེན་པ་དང་དཀོན་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ལ་མངོན་པར་ཡིད་ཆེས་པའི་མཚན་ཉིད་ཀྱི་དད་པ་དང་གསོན་པོའི་དེ་ཉིད་སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱེད་པ་གཅིག་པུ་དང༌། གཅིག་ཏུ་དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་དགའ་བ་དང༌། བྱང་ཆུབ་པར་རིངས་པ་དང༌། ཐེ་ཚོམ་མེད་པ་དང༌། ཞེན་པ་མེད་པ་དང༌། འཆད་པར་འགྱུར་བའི་གནས་རྣམ་པ་ལྔ་ཡོངས་སུ་ཤེས་པ་དང༌། ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་བཅུ་སྦྱང་བ་ལ་གཅིག་ཏུ་དགའ་བ་རྣམས་ནི་ཡོན་ཏན་ནོ། །ཐ་ན་ཡོན་ཏན་གྱི་བྱེ་བྲག་ཁྱད་པར་ཅན་བཅོ་བརྒྱད་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པའི་ཚུལ་གྱིས་མངོན་པར་བྱང་ཆུབ་པ་ལ་དབང་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ཟབ་མོའི་ཚུལ་ལ་ལྷག་པར་མོས་པ་དང༌། གསང་བ་འདུས་པའི་ཆོ་གས་ཆུའི་དབང་དང༌། དབུ་རྒྱན་དང༌། རྡོ་རྗེ་དང༌། དྲིལ་བུ་དང༌། མིང་དང༌། བུམ་པ་དང༌། གསང་བ་དང༌། ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་དང༌། དབང་བཞི་པ་དང༌། བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། ལུང་བསྟན་དང༌། དབུགས་དབྱུང་བ་དང༌། རྗེས་སུ་སྣང་བ་དང༌། བླ་མ་བསྟེན་པ་དང༌། སེམས་ཅན་བསྟེན་པ་དང༌། ལྟུང་བ་སྤོམ་པོ་དང༌། རྩ་བའི་ལྟུང་བ་ཡོངས་སུ་སྤོང་བ་རྣམས་སོ། །ཐ་ན་ཡོན་ཏན་བ

【汉语翻译】
第三，器之仪轨。
第三，器之仪轨。
此后，依止上师，依止有情，六道之词句，入菩萨行等，如是五种菩萨，摄集诸修行法，修持一位勇士，灌顶前行的灌顶之善加分别和坛城仪轨，吉祥密集金刚等诸续部之王，听闻后以智慧和慈悲及极其真切具备，观修自性义圆满的吉祥坛城之轮。具备何种功德方能有权修持菩萨，当宣说彼等功德，于此，犹如猛烈进入燃烧的铁室，三界为三种痛苦所煎熬是确定的，以及慈悲和
慈爱和欢喜和舍，皈依三宝，发菩提心，从十不善业中返回，进入五学处等，对于一切法视为如梦等，对于真谛和三宝和业果具有显著信赖之特征的信心，以及活生生的彼性唯一利益有情，唯一欢喜三宝，急于成佛，没有怀疑，没有执着，完全了知将要宣说的五种处所，唯一欢喜修习十度等是功德。甚至具足十八种特殊功德差别的菩萨，以度的方式现证菩提具有权能，如是对于方便和智慧二无差别甚深之方式特别信奉，以密集金刚之仪轨进行水灌顶，以及头饰和金刚杵和铃和名字和宝瓶和秘密和智慧智慧和第四灌顶和苦行和授记和呼吸和随念和依止上师和依止有情和粗罪和完全舍弃根本堕罪等。甚至功德。

【英语翻译】
Third, the ritual of the vessel.
Third, the ritual of the vessel.
Then, relying on the lama, relying on sentient beings, the verses of the six realms, entering the Bodhisattva conduct, and so on, likewise, the five kinds of Bodhisattvas, the collected methods of practice, the practice of one hero, the excellent distinctions of empowerment that precede empowerment, and the ritual of the mandala, the glorious Guhyasamaja and other kings of tantras, having listened and possessing wisdom, compassion, and extreme truthfulness, one should contemplate the glorious mandala wheel that is complete in the meaning of its nature. What qualities must one possess to have the authority to practice the Bodhisattva? Those qualities should be explained. Here, just as one fiercely enters a burning iron house, it is certain that the three realms are tormented by the three sufferings, as well as compassion and
Loving-kindness, joy, and equanimity, taking refuge in the Three Jewels, generating the mind of enlightenment, turning away from the ten non-virtuous actions, entering the five training grounds, and so on, regarding all phenomena as like dreams, and having faith characterized by manifest trust in truth, the Three Jewels, and the fruits of karma, and the very nature of living beings is solely to benefit sentient beings, solely rejoicing in the Three Jewels, hastening towards enlightenment, having no doubt, having no attachment, fully knowing the five places that will be explained, solely rejoicing in practicing the ten perfections, and so on, are qualities. Even a Bodhisattva who possesses eighteen special qualities and distinctions has the power to manifest enlightenment through the mode of transcendence. Likewise, one should have particular faith in the profound mode of the inseparability of skillful means and wisdom. Through the ritual of Guhyasamaja, one performs the water empowerment, as well as the crown and vajra and bell and name and vase and secret and wisdom-wisdom and fourth empowerment and asceticism and prophecy and breathing and mindfulness and relying on the lama and relying on sentient beings and gross transgressions and completely abandoning the root downfalls, and so on. Even qualities.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ྱེ་བྲག་ཅན་སུམ་ཅུ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་མཆོག་ཏུ་ཟབ་ཅིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ཆོས་ལ་རབ་ཏུ་ཞུགས་པ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་འཛིན་པའི་བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལ་སོགས་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཀྱི་བསྒོམ་པའི་སྣོད་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའོ། །སྣོད་ཀྱི་ཆོ་ག་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།
གསུམ་པ། སྣོད་ཀྱི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
具足三十六种功德，最极深广之法，善入于彼，执持金刚萨埵律仪之大菩萨，乃吉祥密集金刚等薄伽梵之修习之器，如是说。器之仪轨，第三竟。第三，器之仪轨。

【英语翻译】
Endowed with thirty-six qualities, one who has thoroughly entered the Dharma that is supremely profound and vast, a great Bodhisattva who holds the vows of Vajrasattva, is said to be a vessel for the meditation of the Blessed One, such as glorious Guhyasamaja. This is the third, the ritual of the vessel. The third, the ritual of the vessel.

============================================================

